*Please highlight the words if you want to read it in English. *英語でそれを読みたいなら、言葉を強調してください。 `THANK YOU! In this blog, the Japanese was translated by the translation tool, http://www.excite.co.jp/world/. このブログでは、日本語の言語は翻訳ツールによって翻訳されました。

抱歉,教學暫時未提供英文及日文。Sorry, the teaching techniques don’t provide language of English and Japanese.

5.26.2009

熊見館


這個是R小店的新標誌,而且R小店亦因為這個logo而改名:「熊見館
This logo is Rshop new symbol, and Rshop will change the name to 熊見館 due to the logo.

這個logo的靈感來自一套我十分喜歡的漫畫-夢喰見聞-的見字~
The inspiration of the logo is from a comic and its name which call 夢喰見聞.
再加上,我自己本身對熊十分大好!
Also, I like bears.
所以融合起來,就是了
Thus, I do the integration of the comic's name and bears head. Then, the logo exists.


請容許我介紹一下「熊見館」(以下用回:R小店)
Let me introduce about 「熊見館」(I will use back the past name, Rshop, in follow)

在過去,R小店曾經弄過三次的台灣布團、一次台灣娃用書團及一次DOLLSOOM的團
In the past, Rshop had handle three times of Taiwan cloth, one time of Taiwan doll books and one time of DOLLSOOM group purchase.
另外,R小店亦曾經不定期的出售人手製作的不同尺寸娃衣
In addition, Rshop was made different size of dolls clothes and sold them in different time.
現在R小店己改名為「熊見館」
Now, Rshop changes the name to 熊見館.
將來的日子熊見館繼續一些與過去R小店所舉辦的相似活動:出售娃衣、弄團購等活動
The follow day, 熊見館 will hold the similar activities like Rshops such as handle group purchases, sell dolls clothes, etc.
謝謝
Thank you

*Please highlight the words if you want to read it in English. THANK YOU!
本blog不歡迎未經受權盜連者及未經受權而轉載網內任何圖像或資料者啊!!!!
Be faith to all your conduct.
すべてのあなたの行ないへ信頼でであって下さい。
THANK YOU~~~~(*3*)/

Doll Search Engine (Website)

You can search my blog in these doll search website when you enter the keyword, Rarlo Room. D*Search
SD Town [ 前へ 次へ ] [ ランダム ] [Home] SD search engine
D*Search